Okay, the user wants me to translate "dresses up" into Polish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Polish. The second rule states that if the content is already in Polish, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "dresses up" is in English. I need to translate it. The verb "to dress up" in Polish can be "ubierać się" or "zakładać" depending on the context. Since "dresses up" is a present tense third person singular, the correct translation would be "ubiera się" or "zakłada". However, "ubiera się" is more common for dressing oneself in general, while "zakłada" might be more about putting on specific items like clothes or accessories.
Wait, the user might be referring to someone dressing up for an occasion, so "ubiera się" is probably the right choice. Let me confirm. Yes, "ubiera się" is the correct translation for "dresses up" in Polish. I should make sure there's no other possible translation. Maybe "zakłada" could work in some contexts, but "ubiera się" is more standard. Alright, the answer should be "ubiera się".
ubiera się
Popularne słowa
Odkryj najczęściej wyszukiwane słownictwo
Pobierz aplikację, aby odblokować pełną zawartość
Chcesz uczyć się słownictwa efektywniej? Pobierz aplikację DictoGo i korzystaj z dodatkowych funkcji nauki oraz powtórek słownictwa!